تبلیغات
العربیة ( امیری ) - نکات ترجمه عربی 3 عمومی
دانشجوی دکتری زبان وادبیات عربی دانشگاه خلیج فارس

نکات ترجمه عربی 3 عمومی

16 مهر 89 16:57

نویسنده : Amiri
ارسال شده در: Grammar ،

ردیف

صفحه

نكات ترجمه‌ای

1

69

مَن أرفع شأناً و أعزّ مقاماً.

چه كسی از جهت جایگاه والاتر و از جهت مقام گرامی‌تراست؟

(چه كسی جایگاهی والاتر و مقامی گرامی‌تر دارد؟)

2

72

علینا أنْ نتّخذهم سراجاً یرشدنا الی‌طریق الحقّ.

ماباید آن‌ها را به عنوان چراغی برگزینیم كه ما را به راه حق رهنمون سازد.

3

72

أخَذَ قلبی یَخفق بشدّة

قلبم به شدت شروع به تپش كرد.

4

72

فَسَمعتُها تَقُولُ:

شنیدم كه می‌گفت:

5

72

الحضّار یصلّون فیُصفَّقون فرحینَ

حاضران صلوات می‌فرستادند و با شادی دست می‌زدند.

6

79

لاخیرَ فی وُدّ امریً متلوَّنٍ.

در دوستی انسان چندرنگ خیری نیست.

7

80

إنّ الأحمقَ یُصیبُ بحُمقِهِ أعظمَ مِن فجور الفاجِر.

مسلّما انسان نادان با نادانی خود مصیبتی بزرگتر از تبه‌كاری فاجر را پدید می‌آورد.

8

80

إنّما یرتفع غداً فی‌الدرجات علی‌قدر عقولهم.

یقینا، فردا بندگان به اندازه‌ی خرد و اندیشه‌ی‌شان در مقام و درجه برتری می‌یابند.

9

86

بادر الفرصةَ و احذَر فوتَها فبلوغ العزّ فی نیل الفرص.

از فرصت استفاده كن و از هدر دادن آن برحذر باش.

زیرا راه رسیدن به عزّت در استفاده از فرصت‌هاست.

10

86

وَاغتنِم عمرك أیامَ الصَِبا فَهو إنْ زادَ مع الشیبِ نَقَص.

در روزگار جوانی از عمر خود بهره ببر: چون اگر عمر با پیری فزون شود، نقصان و كاهش می‌یابد.

11

86

إنّما الدنیا خَیالٌ عارضٌ قَلّما یَبقی و أخبارٌ نُقّص.

بدون شك دنیا رویایی گذرا است و به ندرت باقی می‌ماند و اخباری است كه روایت می‌شود.

12

86

فَابتدِر سعیك و اعلم أنَّ من بادر الصیدَ مع الفجر قَنَصَ.

بنابراین تلاش و توان خود را به كار گیر و بدان كسی كه همراه سپیده دم به شكار مبادرت كند، در شكار موفق می‌شود(كسی شكار می‌كند كه در سپیده‌دم برای شكار خارج شود)

13

86

وَاترك الحرصَ تَعِش فی راحةٍ  قَلّما نالَ مناه مَن حَرَص.

حرص و طمع را رها كن تا در آسایش زندگی كنی، كسی كه حرص و طمع بورزد به ندرت به خواسته‌ی خود می‌رسد.

14

86

قد یَضُرّ الشیءُ تَرجو نَفعَه ربَّ ظمآنَ بصفو الماء غَص.

گاه چیزی كه به سود آن امید داری ضرر می‌رساند و چه بسا تشنه‌ای كه از آب پاك و زلال گلوگیر شود(خفه شود)

15

99

«إذا التبست علیكم الفتن ....»

هرگاه فتنه‌ها چون پاره‌های شب تاریك شما را فرا گرفت بر شما باد تمسك و پناه جستن به قرآن.

16

99

«إلیك الآنَ بعض الآیات حول هذا الشأن»

اكنون به برخی از آیات در این باره توجه كنید.

17

100

«یا أیّها الذین آمنوا لا تُحرّموا طیّبات ما أحَلّ الله لكم»

ای كسانی كه ایمان آوردید روزی‌های پاكی كه خداوند برای شما حلال كرده را تحریم نكنید.

18

101

«لأنّ الأسماء و العناوین لا قیمة لها........»

چون نام‌ها و عنوان‌ها تا زمانی كه با عمل مقرون نگردد هیچ ارزشی ندارند.

19

101

«فوالله ما أولیائی منكم و مِن  غیركم ألّا المتّقونَ»

به خدا سوگند از میان شما و دیگران فقط پرهیزكاران، اولیای من هستند.




دیدگاه ها : نظرات
آخرین ویرایش: - -